Literaturë
Romani i Çapalikut, i përkthyer gjermanisht, vlerësohet si “një studim brilant i rrethanave politike”
"Çapaliku hedh një vështrim të ashpër mbi jetën në Shqipërinë e sunduar nga komunistët. Ngjarja e romanit zhvillohet në qytetin e Çapalikut, në Shkodër"

Si dukej jeta e adoleshencës në Shqipërinë komuniste, me çfarë intrigash përballet një politikan ambicioz malazez dhe pse njerëzit me vetëdije i kalojnë kufijtë midis dashurisë dhe profesionit, hapësirës dhe kohës? Përgjigjet për këto pyetje i japin pesë romane të reja të jashtëzakonshme nga Evropa Juglindore.
Ky është rajoni në të cilin fokusohet Panairi i Librit në Leipzig 2020-22, dhe, në këtë kuadër, në tregun gjermanishtfolës pikërisht tani vijnë pesë libra, transmeton albinfo.ch. Në mesin e tyre është romani i autorit dhe regjisorit të njohur nga Shqipëria, Stefan Çapaliku “Jeder wird verrückt auf seine Art” (“Secili çmendet simbas mënyrës së vet”).
Romanin e autorit shqiptar, revista online Lifepr.de. e quan “Studim brilant të rrethanave politike”, sigurisht, fjala është për Shqipërinë e kohës së diktaturës.
“Shkrimtari dhe regjisori shqiptar Stefan Çapaliku tashmë ka marrë çmime të shumta në festivale ndërkombëtare teatrore. Tani, lexuesit gjermanishtfolës mund t`i gëzohen romanit të tij të ri “Secili çmendet sipas mënyrës së tij”. Çapaliku hedh një vështrim të ashpër mbi jetën në Shqipërinë e sunduar nga komunistët. Ngjarja e romanit zhvillohet në qytetin e Çapalikut, në Shkodër, ku ai ka lindur në vitin 1965.
“Një qendër e rëndësishme kulturore dhe tregtare përpara se komunistët të merrnin pushtetin, qyteti po rrënohej gjithnjë e më shumë nën sundimtarët e rinj”, shkruan më tutje revista gjermane.
Stefan Çapaliku përshkruan lagjen e tij, qytetin dhe kulturën e traditat e tij nga këndvështrimi i një adoleshenti, transmeton albinfo.ch. Në këtë kuptim ai përveç që shpalos strukturën unike të traditave qytetare veneciane, osmane, austriake dhe shqiptare, ai, përmes figurave të skalitura në hollësi dhe një stili shpesh ironik-sarkastik, bën gjithashtu një studim brilant të situatës politike dhe të një strukture familjare arkaike në të cilat duket se përplasen të gjitha kufizimet politike.
Romani del nga shtypim më 21 shkurt 2022, nga botuesi “Transit Verlag”, përkthyer nga Zuzana Finger.
Përveç për autorin shqiptar, gazeta shkruan edhe për autorët tjerë ballkanikë, si: Ana Schnabl (Slloveni), Georgi Gospodinov (Bullgari), Stefan Bošković (Mali i Zi) dhe Bekim Sejranović (Bosnjë e Hercegovinë).
Të ngjashme
Të tjera nga Literaturë
E-Diaspora
-
Kosova, e vetmja përfaqësuese e librit shqip në Panairin e Frankfurtit Kosova përfaqëson letërsinë shqipe në Panairin Ndërkombëtar të Frankfurtit...
-
Ekspozitë: “Migracioni – E ardhmja në retrospektivë”
-
Gazeta zvicerane: “Islami shqiptar po bëhet gjithnjë më konservator”
-
Shqipe Sylejmani sjell romanin e tretë: “Stolz und Widerstand” – Krenari dhe Rezistencë
-
SHBA
Rron Zeka shpallet studenti më i mirë i shkëmbimit në Universitetin Augustana
Jeta në Austri
-
Vjenë: 200 ankesa të paraqitura kundër supermarketeve për zbritje mashtruese Vjena gjobiti supermarketet për etiketa çmimesh të rreme dhe mungesë zbritjesh pas 1,200 inspektimeve; rrjetet e...
-
Mashtrues në Vjenë: Paraqiten si punonjës uji për të vjedhur apartamente
-
Tronditëse: Foshnje e porsalindur gjendet e vdekur në çatinë e një garazhi në Graz
-
Rregulla të reja për punonjësit e pavarur në Austri nga viti 2026
-
Austri: Promovohet romanit autobiografik „KREUZTANNE“ nga Fate Velaj