Lajme
Turistët e duan Zvicrën, por kanë një problem me diçka tjetër
Përveç përpikmërisë së saj të njohur, Zvicra u bën përshtypje turistëve pothuajse kudo.
20minuten pyeti turistët në rrugët e Lucernit se sa të mirëpritur ndiheshin në Zvicër. Zvicra është një vend i bukur dhe njerëzit janë shumë miqësorë dhe të dobishëm. Por ata kanë një problem me gjuhën.
Ata do të donin të shihnin më shumë përkthime. Në shumë vende, broshurat e udhëtimit janë të disponueshme vetëm në gjermanisht dhe frëngjisht. Në stacionet e trenave, ekranet tregojnë vetëm në gjermanisht se në cilat platforma lëvizin trenat. Udhëtarët ankohen për këtë. Turistët janë shumë të kënaqur që Coop tani po përkthen ujin e qetë në kinezisht dhe anglisht. Por ata ende mendojnë se kjo nuk shkon aq larg sa duhet.
Nicole (28) nga Kazakistani është rrugës për në Interlaken dhe mendon se Zvicra është një vend i bukur. Njerëzit janë tepër mikpritës, pa krahasim me fqinjët e tyre veriorë: “Është e vështirë të besohet se Zvicra tani përkthen edhe ujë në supermarket, por është fantastike”.
Su (36) gjithashtu kënaqet me panoramën alpine zvicerane, pastërtinë dhe mikpritjen. Kur e pyesin për ujin në Kop, ai thotë: “Uji kushton para në supermarket, kështu që më mirë do të ishte që shatërvanët të mbuloheshin”. Në vende të tjera, nuk është e zakonshme që uji nga burimet të jetë i pijshëm. Zviceranët janë shumë mikpritës dhe ia vlen të vizitohet vendi.
Kenitay (37) dhe Karen (33) nga Meksika ndihen të mirëpritur në Lucern. Megjithatë, ata do të donin që gjithçka të shkruhej në anglisht: “Në rastin tonë, spanjishtja do të ishte e mrekullueshme, por nuk mund ta presim këtë”. Jo vetëm uji, por edhe transporti publik dhe atraksionet kërkojnë përkthime.
Dy vajza të reja mendojnë se etiketat në një gjuhë tjetër nuk janë të nevojshme. “Në kohët e inteligjencës artificiale, është e lehtë të përkthehet”, thotë Sydney (20) deri në 20 Minuten, i cili po udhëton me Grace (21) nga Amerika. Në përgjithësi, turistët në Zvicër kujdesen mirë: “Këtu është shumë bukur”, dhe të gjithë janë kaq miqësorë, thotë Sydney.
Jimmy (61) nga Koreja e Jugut gjithashtu nuk ka nevojë për përkthimet. “Thjesht nuk është e nevojshme, të gjithë kanë një smartphone për të përkthyer.” Ai dhe gruaja e tij më mirë do të dinin se ku të merrnin verën më të mirë zvicerane. Nuk është shkruar apo deklaruar askund: “Zviceranët ende mund ta përmirësojnë atë.”/20minuten
E-Diaspora
-
“Parabolat e jetës dhe artit”, një pasqyrë reale e krijimtarisë së Mal Myrtajt Është promovuar libri “Parabolat e jetës dhe artit” me autor Arsim Kajtazin që i kushtohet veprës... -
Bern
Folklori muzikor, këngë e valle shqipe në klasat e Bernës -
Kandidati për kryebashkiak i Nju-Jorkut bën shqiponjën me duar -
Aksident i rëndë në Kanada, humb jetën mjeku dhe pedagogu shqiptar -
Shtyhet Samiti i katërt i Diasporës
Jeta në Austri
-
Nëntë në dhjetë familje austriake përballen me vështirësi në kostot e energjisë Studimi i EY: 90% e familjeve austriake përpiqen të kursejnë energji, 17% nuk mund t'i paguajnë... -
Austri: Debatohet zgjatja e limitit prej 200 eurosh për orët shtesë pa taksa -
Çmimet e shtëpive familjare në Austri rriten me 2.2% në fillim të vitit 2025 -
Kërkesat për azil në Austri bien me 32% në vitin 2025 -
Vjenë: 200 ankesa të paraqitura kundër supermarketeve për zbritje mashtruese










