Sport

UEFA tregon si shqiptohen emrat e futbollistëve shqiptarë

Në mesin e 24 kombëtareve, “uefa.com” i ka kushtuar një hapësirë edhe kombëtares shqiptare, ku sigurisht se komentatorët e kanë problem, pasi kuqezinjtë marrin pjesë për herë të parë

Faqja zyrtare e UEFA-s ka prezantuar një udhëzues se si duhet të shqiptohen emrat e të gjithë futbollistëve që marrin pjesë në Evropianin 2016, shkruan albinfo.ch.

Në mesin e 24 kombëtareve, “uefa.com” i ka kushtuar një hapësirë edhe kombëtares shqiptare, ku sigurisht se komentatorët e kanë problem, pasi kuqezinjtë marrin pjesë për herë të parë dhe shumë lojtarë nuk janë të njohur, por UEFA tregon edhe për lojtarët shqiptarë që luajnë për Zvicrën.

“Duke ditur se për folësit e gjuhës angleze kjo është e vështirë, duhet marrë disa shënime të dobishme: ‘xh’ nuk është ndryshe prej ‘dg’. Shkronja ‘j’ shqiptohet si në anglisht ‘y’. Një ‘ë’ është e ngjashme me ‘u’ në anglisht. Një ‘ç’ është si ‘ch’”, ky është shpjegimi që UEFA është munduar t’ia japë anglishtfolësve në shqiptimin e emrave të futbollistëve shqiptarë.

Uefa.com po ashtu ka thënë se kjo nuk është 100 për qind e saktë dhe kjo edhe vërehet lehtë në listën e mëposhtme:

Shqipëria

Lorik Cana – Lo-reek Tsa-na

Alban Hoxha – Hodge-ah

Orges Shehi – Shay-hee

Arlind Ajeti – A-yeti

Naser Aliji – Ali-yi

Elseid Hysaj – Hoo-sigh

Mërgim Mavraj – Mur-gim Mav-rai

Migjen Basha – Midgen

Lorik Cana – Lo-reek Tsa-na

Ergys Kaçe – Erg-oos Kat-che

Burim Kukeli – Boo-rim Ku-ke-lih

Ermir Lenjani – Ermir Len-ya-nih

Ledjan Memushaj – Led-yan Me-moo-shay

Odise Roshi – Odi-seh Ro-shee

Taulant Xhaka – Taoo-lant Dza-ka

Bekim Balaj – Ba-lay

Sokol Çikalleshi – Sokol Chi-ka-lesh-ee

Shkëlzen Gashi – Shkul-zen

 

Zvicra

Blerim Dzemaili – Je-my-lee

Xherdan Shaqiri – Cher-dan Scha-ki-ri

Granit Xhaka – Cha-ka

Shani Tarashaj – Ta-ra-shai