intégration

Bardhec Berisha présente son nouveau livre de poèmes en albanais et en allemand

Bardhec Berisha, en exil, tisse des liens étroits entre deux cultures et deux langues, une expérience qui se reflète dans ses espaces créatifs

Bardhec Berisha est un créateur et un activiste bien connu de la diaspora albanaise en Suisse et au-delà. Il a publié jusqu’à présent plusieurs ouvrages, principalement des recueils de poésie, traduits en allemand ou écrits directement dans les deux langues, écrit albinfo.ch.

Son nouveau livre intitulé “Vendlindja ime, eliksiri im / Meine Heimat, mein Elixier ”est également bilingue et publié par la maison d’édition Xenia (Lucerne & Klinë).

C’est ainsi que l’Association des écrivains de Suisse centrale présente l’ouvrage de Bardhec Berisha : “ De cette manière, Bardhec Berisha, en exil, crée des liens étroits entre deux cultures et deux langues  une expérience qui se reflète dans ses espaces créatifs. Ses poèmes se lisent et s’interprètent dans deux réalités différentes. Les poèmes traduits en allemand forment un pont de communication et de compréhension pour le peuple suisse  tout en devenant une partie de l’identité du poète dans une terre étrangère, comme il reste ancré dans sa patrie. ”

Bardhec Berisha a étudié la langue et la littérature albanaises à l’Université de Prishtina. Depuis 1983, il vit en Suisse, en tant que réfugié politique du Kosovo. Ici, pour subvenir aux besoins de sa famille, il a travaillé comme ouvrier et maçon jusqu’en 1996.

Par la suite, il a obtenu un diplôme d’allemand à l’Institut Goethe de Bâle. Depuis lors, il travaille comme traducteur à Emmenbrücke, dans le canton de Lucerne, et se consacre à l’écriture.



 Autres de intégration